Что это за странное искусство, где женщина на самом деле ничего не значит? Ведь все это… какое-то извращение! И что это за навязываемый веками канон, когда проявлением любви и преданности женщины на одной ноте и противным мужским фальцетом воспевается… самоубийство?
Но, чем дальше… тем несравненно больше открытий чудных готовит нам просвещенья век в тесном контакте с целым неукротимым нашествием китайской саранчи, уверяющей, что никто не в состоянии глубоко понять их богатую на всяческого рода сюрпризы душу.
Хотя чего уж тут не понять… когда там и вместо души — привычная уже китайская дешевка.
И как прет это разукрашенное убожество, как сует свои липкие ручонки по карманам, настрадавшись в культурных революциях и ланчах со свиньями… так уж и думаешь, что они этот бесценный свой канон сберегали в качестве своеобразного учебного пособия. Видимо, так и рассчитывают что ведь внимательно к ним не присмотрятся… ну, раз они уверяют, будто все это нормальные люди все равно не поймут.
Странное, согласитесь, искусство, нисколько не рассчитанное на понимание зрителей. Для кого ж они там по шесть часов гримируются?..
Ну, со временем, конечно, вполне оценим этот вклад в мировую культуру ноющих о женской верности педерастов. Однако ведь на каждом шагу, стоило только задуматься об истинной ценности этого культурного явления, сталкиваемся с враньем про какую-то цивилизацию. Выясняется, что некоторые цивилизации только и держались, пока можно было эту саранчу в каких-то рамках удерживать.
Великая стена Русов – заграждение от китайцев!
В Китае существует ещё одно материальное свидетельство присутствия в этой стране высокоразвитой цивилизации, к которой китайцы отношения не имеют. В отличие от »китайских» пирамид, это свидетельство хорошо всем известно. Это — так называемая, Великая »китайская» стена.
В процессе реставрации стены открылись интересные факты. Например, её каменные блоки скреплялись между собой клейкой рисовой кашей с примесью гашёной извести. Или что бойницы на её крепостях смотрели в сторону Китая; что с северной стороны высота стены небольшая, гораздо меньше, чем с южной, и там находятся лестницы. Последние факы, по понятным причинам, не афишируются и никак не комментируются официальной наукой – ни китайской, ни мировой. Более того, при реконструкции башен, бойницы стараются строить в противоположном направлении, хотя не везде это удаётся.
Русский Китай
07.11.2006 г. в журнале «Organizmica» была опубликована статья В.И. Семейко «Великую китайскую стену строили… не китайцы!», в которой президент Академии фундаментальных наук Андрей Александрович Тюняев высказал свои соображения о некитайском происхождении «Китайской» стены:
– Как известно, к северу от территории современного Китая существовала другая, гораздо более древняя цивилизация. Это неоднократно подтверждено археологическими открытиями, сделанными в частности, на территории Восточной Сибири. Впечатляющие свидетельства этой цивилизации, сопоставимой с Аркаимом на Урале, не только до сих пор не изучены и не осмыслены мировой исторической наукой, но даже и не получили должной оценки в самой России. Что же касается так называемой «китайской» стены, то говорить о ней как о достижении древней китайской цивилизации не совсем правомерно. Здесь для подтверждения нашей научной правоты достаточно привести только один факт. БОЙНИЦЫ на значительной части стены НАПРАВЛЕНЫ НЕ НА СЕВЕР, А НА ЮГ! И это отчётливо видно не только на наиболее древних, не реконструированных участках стены, но даже и на недавних фотографиях и в произведениях китайского рисунка.
Также было сделано предположение о том, что на самом деле «Китайская» стена была построена для обороны от китайцев, которые впоследствии просто присвоили себе достижения других древних цивилизаций.
После выхода указанной статьи её данные были использованы многими СМИ. В частности, Иван Кольцов опубликовал 22 ноября 2006 года в центральном органе Министерства обороны РФ газете «Красная звезда» статью «История Отечества. Русь начиналась в Сибири», в которой рассказал об открытии, которое сделали исследователи из Академии фундаментальных наук. После этого интерес к действительности по отношению к «Китайской» стене значительно вырос.
P.S: В книге «Русская основа китайской письменности» доктор философских наук, профессор, академик РАЕН, лауреат награды «Золотое перо Руси» и «писатель тысячелетия» В.А. Чудинов показывает, что на территории Китая много тысяч лет существовала русскоязычная культура. Русские надписи сопровождают геоглифы и пирамиды Китая, русские лица жрецов русских ведических храмов смотрят с гравюр Китая XVII века.
В книге дешифрованы до сих пор непрочитанные письмена чжурчженей, с позиций автора, они в качестве «дальневосточных рун» оказывались просто русскими изречениями, написанными руницей, а отечественные археологи нашли на местах проживания чжурчженей настоящие бискрипты, то есть, надписи на русском языке, написанные рунами Рода и рунами Макоши (последние — в лигатурах).
Показана русская основа и одного из корейских шрифтов. Наконец, автор демонстрирует, как можно было бы создать несколько десятков ключевых китайских иероглифов из лигатур русской руницы (а иногда и из рун Рода). Кроме того, автор опровергает версию о происхождении китайских иероглифов из пиктографии, рисуя иную картину истории мировой письменности. Монография может быть использована как руководство при начальном изучении китайского языка, а также как книга для самообразования.
И для кого здесь что-то новое, если и нынче все на них… с миру по нитке! И думаешь, где и как они добыли ту или иную идейку, какой бедой воспользовались, где ответили хамством, где показали подлость и предательство да и самую черную неблагодарность?..
А такие вещи в искусстве катарсиса не вызывают. Поэтому тысячелетние каноны потребовались?..
Под большим вопросом у меня нынче даже та самая Мулан. Поскольку история в этом мультфильме трактуется шиворот-навыворот.
«Мула́н» (англ. Mulan) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный 19 июня 1998 года студией Walt Disney Pictures. Это 36-й по счёту полнометражный мультипликационный фильм среди всех выпущенных студией. В основу фильма положена средневековая китайская баллада о Хуа Мулань — женщине, вступившей в ряды армии[4]. Мультфильм был первым из трёх, созданных на студии Disney-MGM Studios в Орландо, Флорида[5]. Режиссура — Тони Бэнкрофт и Барри Кук. Этот фильм является частью возрождения диснеевских фильмов, начавшегося в 1989 году.
По техническим характеристикам это первый мультфильм Диснея, применивший звук DTS и SDDS. Над сценарием мультфильма в общей сложности работало 32 человека[6].
…На северной границе Китая произошло вторжение кочевников-гуннов под предводительством грозного и жестокого вождя Шань-Ю. Как только весть доходит до императора, он объявляет всеобщую мобилизацию — каждая семья обязана отправить одного мужчину на войну.
Вот у нас действительно были героические девушки, а это… что? Учитывая, что Великая китайская стена была в другую сторону направлена, да и последняя Империя Великая Цин, или государство Великая Цин, также известная, как династия Цин это династия маньчжуров, которые не просто пришли из=за стены, а им приветливо как бы дверки открыли…
И где сознание нации, которое формируется на эпических женских образах? Ведь либо образ наложницы, тащившейся за своим повелителем и решившей из верности к нему покончить унылую китайскую обыденщину самоубийством, — либо такая Мулан, у которой как бы даже присутствует почти нормальное восприятие национальных интересов… не в том плане, чтобы, пользуясь случаем и срастанием криминала с властью, потащиться в Россию пограбить, напакостить, нагадить в душу, все осквернить своим нечеловеческим отношением к природе и людям… не говоря о каких-то там «добрососедских отношениях». Плюнуть и растереть.
Нет, мы видим паразитарную сущность, которая мимикрирует под «таких же как все». А сами все больше по карманам промышляют, не давая ни жить нормально, ни работать. У них ведь проблемы с неукротимой рождаемостью и культурными революциями… так надо на всех вокруг эти проблемы вешать.
…Однако я даже не предполагала как же вылезет и обнажится до своей отвратительной сути это извращенное педерастическое явление…
На вебинаре Опера Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй» нас ждало очередное открытие. Нет-нет, не про аналогичный театр кабуки, а все про ту же пекинскую оперу. Ведь взять лишь сюжет о наложнице, заколовшей себя… ничего не напоминает?.. Только в сюжете, конечно, музыка Джакомо Пуччини не пример приятней и куда более достойна тысячелетних традиций, чем мужской визг на одной ноте.
Вначале мы на вебинаре по Реставрация Мейдзи разобрали… малодушие, даже мелочную расчетливость японцев, словно придирчивая невеста выбиравших в свое время между наглым нахрапом «дипломатии канонерок» и нормальным российским отношением к соседям.
В результате выбрали они этих янки, а далее пришлось вписываться в цивилизованный мир на достаточно жестких условиях. Поэтому сама опера и рассматривалась как история любви и горечи, поскольку… уж не вернуть былого. Да и какая может быть нормальная любовь на основании «дипломатии канонерок»?
И вот тут-то и пришлось столкнуться с умением нашего Классика вытаскивать изнутри эти самые ассоциации. Тут вылезла история… тоже не ставшая искусством, зато многое объяснившая и в рассматриваемом нами виде сельской самодеятельности.
«М. Баттерфляй» (англ.M. Butterfly) — кинофильм. Экранизация пьесы Д. Г. Хвана, написанной на основе биографии Ши Пэйпу.
Французский дипломат во время «китайской культурной революции» проводит свой досуг в оперном театре, где встречает прекрасную певицу с невероятно чудесным голосом — Сон Лилин. Вскоре мужчина влюбляется в неё, несмотря на долгий брак с другой женщиной. Лилин и Галлимар выходят на новый уровень отношений, и между ними происходит сексуальный контакт на почве любовной страсти. Спустя некоторое время певица рассказывает Рене о том, что беременна и ждёт от него ребёнка. Увлечённый этой новостью, француз немного теряет голову, однако Сон заявляет, что вынуждена уехать далеко в одну деревню по традициям своей семьи и пребывать в ней всё время беременности. И лишь на третий месяц подрастания ребёнка та вернётся к своему возлюбленному.
Сама по себе пекинская опера, как обманка и фальшивка, прекрасно укладывается в этот сюжет. Тем более, что главного героя играет Джереми Айронс, известный у нас по роли Гумберта Гумберта в фильме 1997 года «Лолита» по одноименному роману Набокова.
Этот роман, навязываемый два десятка лет в качестве гипотетического подросткового изнасилования, абсолютно пустой, лживый и унижающий высокие идеалы отношений мужчины и женщины, тоже в своем роде пекинская опера, но только в литературе.
Это такой роман-донос на всех мужчин, которым, оказывается, от женщины надо лишь опустить ее до роли сексуальной игрушки, надувной куколки Барби. Все эти страдания отвергнутого педофила, жестокое убийство им возлюбленного Лолиты, — это попытка опустить сознание читателей и зрителей на маргинальный уровень никчемного эгоцентричного извращенца.
Точка зрения зрелой женщины, девочки-подростка, девушки, — абсолютно игнорируется. Роман и написан трусом, опасающимся понять женщину, заговорить с ней, понимая, что вполне может получить нелицеприятную оценку своей личной состоятельности, — да и продвигался этот роман в качестве «произведения искусства» настоящими извращенцами. Помните пресловутую кампанию «борьбы с педофилией» (см. О скандалах по «педофилии»)?
Но… это не искусство нации. оно никакого отношения не имеет к настоящим целям и задачам искусства. а направлено на то, чтобы разрушить нормальные человеческие отношения, взломать нравственные общественные устои. К тому же это скучная пустая вещь, совершенно неинтересная.
И здесь, конечно, вовсю блистает Джереми Айронс со своим взглядом обкурившегося «интеллигентного» обывателя, понявшего, что жизнь куда-то движется, но без него. Это как раз 1997 год, перед дефолтом, когда раскрывается мошенническая схема откровенного грабежа экономики, уничтожения человеческих жизней… и тут, конечно, как воздух необходимо «высокое искусство» про страдания трепаного жизнью подонка и педофила. На страдания, кстати, самой Лолиты — всем плевать с Пизанской башни, начиная с ее «папочки».
Но это Джереми Айронс в качестве последней попытки опустить наше сознание до какого-то ущербного недоразвитого уровня отмочит в 1997 году. А вот в 1993 году, именно тогда, когда Чэнь Кайгэ снимает свой фильм «Прощай, моя наложница», Айронс снимается у режиссёра Дэвида Кроненберга в фильме… про китайскую оперу.
И там не удивительны чисто визуальные совпадения., когда, как мне кажется, даже костюмы с сцены из фильма «Прощай, моя наложница» перетаскивались в фильм «М.Батерфляй», поскольку все там один к одному… но по понятным причинам визуальный ряд фильма «М.Батерфляй» как бы с притушенным светом, а все герои будто погружены во тьму. Я бы сказала, в сумеречное сознание.
Айронс дважды снимался у режиссёра Дэвида Кроненберга: в фильме «Связанные насмерть» (1988) и в драме «М. Баттерфляй» (1993).
В 1991 году получил «Оскар» за роль в триллере «Изнанка судьбы». В 1994 году озвучил Шрама в мультфильме «Король Лев». Также сыграл роль террориста Саймона Грубера в «Крепком орешке 3». В 1997 году сыграл Гумберта Гумберта в «Лолите» по роману В. Набокова.
Мне было забавно, когда Елена Бертрановна, присутствовавшая на вебинаре только беспомощно ахнула Елена Бертрановна: «Боже мой! Как такое возможно?!»
Очевидно, серьезные сомнения были и у самого режиссера и сценариста, поскольку в сцену, где французский дипломат влюбляется в Сон Лилин, он вставил все же не пекинскую оперу, а арию мадам Батерфляй Пуччини. И что характерно, там ее исполняет настоящая женщина, а не этот… педераст.
А уж как там у них все происходило, так все списывается на разного рода восточные прибамбасы. Можно сказать, вполне наглядно демонстрируется, до чего ж можно докатиться с признанием пекинской оперы не в качестве пародии и попытки мимикрировать под мировую культуру, а в качестве самобытного искусства, пронесенного типа сквозь века. «И все такое».
«М. Баттерфляй» (англ.M. Butterfly) …Время шло, а революция в Китае набирала свои обороты. Все певцы, поэты и остальные творческие личности подвергались критике и преследованиям со стороны правительства и после поимки отправлялись в ссылку. Через некоторое время Рене встречает возлюбленную, видит своего сына, но китайские солдаты берут Сон Лилин под стражу и уводят вместе с ребёнком. Галлимар в отчаянии. Оказавшись теперь обычным счетоводом, мужчина переезжает обратно во Францию, где поселяется в небольшую и бедную квартиру, пребывая некоторое время в депрессии. И тут он вновь встречает любимую женщину, которая покинула Китай и приехала якобы ради него. Но их счастью не суждено было длиться долгое время. Французская полиция берёт Рене Галлимара и миссис Сон Лилин под стражу, обвиняя обоих в шпионаже. В ходе судебного процесса все узнают, что китайская певица, с которой посол был целых двадцать лет в отношениях, оказалась мужчиной, ещё и шпионом. Между М.Баттерфляй и Галлимаром происходит небольшой диалог в полицейском фургоне, где певец раздевается догола, признаваясь французу в своей любви, но будучи отверженным, начинает плакать, падая ниц. Рене сказал, что не может этого принять и что он влюблён в образ женщины, которую встретил очень давно в Китае.
Финальная сцена фильма рассказывает о сложных буднях в тюрьме, где мужчина даёт заключённым театральную постановку. Галлимар переодевается в японскую гейшу, рассказывая о том, что когда-то полюбил идеальную женщину, и убивает себя острым куском зеркала.
Убивает он себя тоже под музыку Пуччини, а не под пекинскую оперу с нытьем фальцетом на одной ноте. Понятно, что пекинская опера в данном случае прекрасно бы показала всю вымороченную фальшь этой сцены, ее надуманность и полнейшее отсутствие какой-либо моральной основы, не говоря уж о нравственных ориентирах.
Просто дяденька-француз решил поиграть надувной куколкой из пекинской оперы, а она оказалась… «с сюрпризом». И, согласитесь, этот фильм с иной точки зрения раскрывает и содержание фильма «Прощай, моя наложница», да и саму подоплеку этого «тысячелетнего искусства». Тем более, что фильм имеет вполне реалистическую основу того, как некоторые могут заиграться в жизни в пекинской опере.
Ши Пэйпу (кит.трад.時佩璞, упр.时佩璞, пиньинь: Shí Pèipú; 21 декабря1938, Куньмин, Китайская республика — 30 июня2009,[1]Париж, Франция) — китайский оперный певец и шпион.
Отец Ши Пэйпу был преподавателем в училище, мать работала учительницей. Вместе с ним в семье росли две старшие сестры. Ши вырос в юньнаньскомКуньмине, где выучил французский язык и окончил Куньминский университет со степенью по литературе. К 17 годам Ши приобрёл некоторую известность как артист Пекинской оперы. В 20 лет написал несколько пьес на пролетарскую тематику, был членом Союза писателей Пекина.[2]
На рождественском празднике 1964 года Ши познакомился с двадцатилетним французским дипломатом Бернаром Бурсико (фр.Bernard Boursicot), сотрудником только что открывшегося в Пекине французского посольства. Позже, нанявшись преподавать китайский язык членам семей работников посольства, Ши рассказал Бурсико, что он был якобы певицей Пекинской оперы, вынужденной наряжаться в мужское платье из-за желания её отца иметь сына. У них начался роман, а затем и мимолётные сексуальные отношения, в течение которых Бурсико сохранял уверенность, что имеет дело с женщиной, списывая «скромность» Ши в отношении собственного тела на особенности китайского воспитания.[3] В декабре 1965 года Ши заявил Бурсико о своей «беременности». В ходе одной из их последовавших редких встреч Ши рассказал ему, что якобы родившийся мальчик отослан из-за начавшейся Культурной революции в некое безопасное место на границе с СССР. Через четыре года Ши представил Бурсико этого «сына», в действительности купленного им у некоего врача из Синьцзяна. В последующее десятилетие свидания Ши и Бурсико стали эпизодическими в связи с назначениями Бурсико на другие должности во французских посольствах в Азии.
Когда об отношениях Ши и Бурсико узнали спецслужбы КНР, они потребовали от Бурсико передавать им посольскую документацию. Всего за время службы Бурсико в Пекине в 1969—1972 и в Улан-Баторе (МНР) в 1977—1979 годах им было передано более 500 документов.[3]
После отставки Бурсико в 1979 году он вернулся во Францию, однако в 1982 году смог оформить визу и переезд в Париж и Ши вместе со своим шестнадцатилетним «сыном»-уйгуром. Это обстоятельство привлекло внимание французской контрразведки, и 30 июня1983 года Бурсико и Ши были арестованы по подозрению в шпионаже в пользу Китая.[2] Бурсико признал факт передачи документов, оправдывая это тем, что лишь так он мог сохранить жизнь «матери своего сына». Узнав наконец об истинном поле Ши, Бурсико до последнего момента отказывался в это верить, а убедившись, совершил неудачную попытку самоубийства. В ходе следствия Ши Пэйпу заявлял, что не скрывал свой пол намеренно, и не рассказал о нём Бурсико лишь потому, что тот не спрашивал.[3] Относительно причастности к шпионажу он говорил следующее:
Я не знал, что мой друг Бернар Бурсико передавал документы китайским властям, и особенно некоему человеку по фамилии Кань, с которым он встречался в моём пекинском доме в моё отсутствие и без моего ведома. История стала достоянием французской прессы. В 1986 году Ши и Бурсико были приговорены к 6 годам заключения за шпионаж.[3] В апреле 1987 года Ши был помилован «из-за глупости и незначительности дела» президентом Миттераном в ходе предпринимавшихся попыток наладить взаимоотношения с КНР.[2] В качестве примера незначительности материалов приводилось в пример переданное сообщение о том, что, например, улан-баторский Драматический театр ставит Кармен и нуждается в художниках и костюмерах. После своего освобождения Ши остался в Париже и пел в опере[4].
Бурсико утверждал, что после своего выхода из тюрьмы, поддерживал общение с Ши. Ши нравилось быть популярным, однако он не любил рассказывать о своих отношениях с мистером Бурсико, в особенности о сексуальных подробностях. В интервью 1988 года он заявил[4]:
Раньше я очаровывал и мужчин, и женщин… То кем я был и то, кем были они, неважно. Ши скончался в Париже 30 июня2009 года.
В искусстве
В 1988 году американский драматург Д.Г. Хван написал пьесу «М. Баттерфляй» (англ.M. Butterfly), отсылающую к «Мадам Баттерфляй» Пуччини, в которой Сунь Лилинь, китайский оперный певец и шпион, воплощает судьбу Ши.[3] В российском спектакле по этой пьесе, поставленном в 1992 году Романом Виктюком, главную роль сыграл оперный певец Эрик Курмангалиев. В 1993 году Дэвид Кроненберг экранизировал эту пьесу в одноимённом фильме с Джон Лоун в главной роли.
Вот и становится понятным скоропостижный уход из жизни выдающегося конт-тенора Эрика Курмангалиева, которому в «новой России» нашлась лишь такая роль… Как только совершается отход от нормальной нравственной основы искусства, как только начинают совать всякое в качестве героинь… так это уже занавес, финита ля комедия… Да-да, последняя фраза из оперы «Паяцы» Руджеро Леонкавалло…
Но ведь там все та же путаница, мол, так ведь и не понять — то ли мальчик, то ли девочка… Можно вообще выкинуть за борт женские образы, не давая никакой возможности нормального становления лучшим женщинам в жизни, все перетягивая в сторону проституток обоих полов, извращенцев, педерастов…
Дальше начинается пекинская опера в государственном управлении, полный развал всех общественных устоев… Все ведь перепутано, как у ежиков в тумане.
Но заканчивается это всегда плачевно. Да-да. еще увидим, как все эти герои-любовники будут сидеть с раскрашенными физиономиями, рассказывая, как увлеклись пустыми иллюзиями… как эти иллюзии их обманули и полностью лишили их жизнь всякого смысла.
Читать по теме:
4 комментария
Очень интересный цикл получился. Спасибо! И правда, все то у китайцев дешевое и ворованное. А теперь и своих пидарасов начали культурным наследием объявлять, будто у нас своих мало. Ну скажите пожалуйста, придет в голову хоть одному нормальному мужику повестись на сообщение о беременности ( это я о фильме «М.Баттерфляй»), если у него не было ни одного нормального/типового)) контакта с … любимой. Это ж только для голубятни проканает
Игорь, Вам большое спасибо за отзыв. Я тоже обратила на это внимание, но как даме мне неудобно было акцентировать общее внимание на таких деталях.
Действительно интересное исследование. К китайской культуре всегда относился с прохладцей, но как-то не думал, что настолько все у них запущено.
З.Ы. Чудинов и Тюняев — шарлатаны! Не портите репутацию литобозрения ссылками на этих фриков.
Да, так называемой культуры на сегодня у китайцев не присутствует, судя по тому, что они решили внести в качестве вклада в мировую культуру через ЮНЕСКО. Того же поэта Ли Бо приравнивают к Шекспиру и Пушкину, а там частушки-нескладушки на уровне сельского маргинала, ценится, как и Конфуций, лишь потому что имел высокие государственные должности. По этому принципу и у нас поперло, то Шойгу — художник и поэт, то Бастрыкина в Союз писателей принимают, Путин какую-то книжку написал, не говоря о Ельцине, а Евгению Васильеву давно пора посылать на Евровидение с тапками министра обороны вместо девушки в инвалидной коляске или на Нобеля со стихами про мохнатую родину и соответственно вносить в ЮНЕСКО в качестве мирового наследия нынешней администрации.
Так что какие вклады — такие и исследователи (Чудинов и Тыняев). Греф вот все время Конфуция исследовал, ему никто не пеняет, но китайцы сами в этом плане виноваты, сама их история говорит, что Великая Китайская Стена оказалась совершенно бесполезной, там маньчжуров впускали через главные ворота. Они сообщают, что строительство стены это III — II век до н.э., а более серьезных исследований китайцы не допускают, а сырцовый кирпич разрушается за 600 лет, все оставшиеся сооружения из глыб, поэтому встает вопрос, что Великая Китайская Стена это фикция, опять таки судя по китайской истории. Так какие исследователи должны говорить на эту тему, если серьезные исследования не проводились? А юристы-экономисты и психологи-политологи имеют полное право рассуждать на любую тему. Я , конечно, шучу, а Вам большое спасибо за отзыв.