Уильяма Голдинга продолжают популяризировать. Хорошо, что эта лекция записана ещё до дела Скрипалей. Потому что, сейчас про Солсбери сложно слушать без кривой ухмылочки…
Обратите внимание на то, как классифицирует лектор современную аудиторию Голдинга.
И да, она достаточно подробно рассказывает о его военной биографии, где-то после 12-ой минуты. Есть там любопытный момент про что-то спец…
Лекция «Уильям Голдинг: Солсберийский отшельник, или Повелитель английской притчи»
Публичная лекция в British Book Centre (октябрь 2017)
В лекции речь пойдет о жизненном и творческом пути английского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе 1983 года Уильяма Голдинга, об истории создания его дебютного сочинения, прославившего школьного учителя на весь мир — романе «Повелитель мух», а также о трилогии «На край света», образце позднего этапа литературной деятельности писателя.
В ходе лекции планируется обсуждение своеобразия художественной манеры письма Голдинга, его литературных предпочтений, религиозных и философских взглядов.
Лекция «Уильям Голдинг: Солсберийский отшельник, или Повелитель английской притчи»
Но вернемся к влиянию на молодежь посредство театра. Этому моменту посвящен следующий сюжет.
Его предваряет жалостная детская песенка из нашего детства. Но, обратите внимание, как её используют в контексте произведения Голдинга.
Мама для мамонтёнка (1981)
Песня мамонтёнка
«Я видел зверя»
спектакль восьми выпускников Щепкинского училища, который сыграли в последний раз.
18 августа был заключительный показ спектакля по мотивам повести «Повелитель мух» Уильяма Голдинга. В «ДК Кристалл».
Это был спект по мотивам Годинга, действие перенесено в наши дни, выглядит все так будто произошел апокалипсис и выжили только эти ребята. И они не на острове, а среди панелек.
Мы смотрим на то как они пытаются выжить, на то как начинают ругаться друг с другом по мелочам, как иногда влюбляются друг в друга, но больше делают друг другу больно, смотрим на то как справляются со страхом. Там есть герой по имени Моррис и у него есть прекрасный монолог. Он весь спектакль очень много курит, сигарета не пропадает из его рта все действо. В какой-то момент он говорит: «Ты знаешь почему я курю? Да потому что мне страшно! Я раньше думал что умру от винерички или еще от чего-то такого, понятного, а теперь все, прям загадка!»
Так же есть некий политический контекст. В спектакле есть 2 «главаря». Джек — добытчик, более боевой парень который в моменте забивает на попытки связаться с кем-то из «выживших», он сосредотачивается на охоте. Ральф — пытается найти связь, пытается придумать как спастись, но более импульсивен и срывается на друзей когда те косячат, но более миролюбив. В какой то момент эти двое сильно ругаются из-за чего у одного из персов, у Хрюши возникает дилемма с кем ему оставаться, кого поддержать и звучит фраза: «Один — тиран, другой — теоретик. Черт их поймешь, не понятно с кем быть» и убегает поддерживать Ральфа.
Основная проблема заключается в том что в радиошумах они слышат зверя и в какой-то момент сходят с ума от страха. Первым умирает самый здравый персонаж, как это всегда и бывает. Саймон — парень который «изобрел» радиоприемник, сделал флаг чтобы привлечь внимание других выживших и узнал, что зверь — это загнанное в угол маленькое животное, которое не стоит бояться, он бежал сказать об этом друзьям, но его убил заточенным краем его же флага.
В спектакле нет музыки практически и вся она исполняется актерами в моменте, кроме финала, остальные звуки — это только радиопомехи, ничего более.
В какой то момент на сцену с ружьем выходит парень (не помню имя перса) и поет песню про мамонтенка, делает из ружья обрез и в процессе пытается застрелиться, но не убивает себя. Далее в стычке между двумя «группировками» он застреливает Хрюшу. Он подходит к девушке по имени Сэм, она сильно напугана произошедшим и он ей говорит: «Страшно? Мне тоже страшно. Ну если б я его не убил, то не понятно чтобы он со мной сделал. Надо как-то успокоиться. Давай потанцуем? Не умеешь? Я тоже не умею».
Моррис, влюбленный в Сэм начинает петь песню про мамонтенка.
Они начинают танцевать, сначала на вытянутых руках, затем становятся ближе друг к другу, после чего танец постепенно перетекает в изнасилование (не буквально, ты просто понимаешь что происходит).
В конце собственно все разругались в пух и прах и поубивали друг друга. И в конце они уже «встречаются» с уже умершими ребятами и заканчивается все салками под звучащую, в этот раз с колонок, песню «Прекрасное далеко».
И ещё один удар поддых молодежной аудитории. В терминологии ИАД — юным предлагается лишь суицидный сценарий будущего. И это очень подло со стороны взрослых состоявшихся дяденек.
Прекрасное далеко — песня из к/ф Гостья из будущего (1985)
Да, молодежь отзывчива и реагирует искренне. Даже захотелось их немного подбодрить.
Взрослые-то верные выводы (в силу житейского опыта) быстро сделали.
Just Stasya неПРОСТО о книгах и кино
О чем на самом деле роман «Повелитель мух» и почему его стоит читать всем
19 сентября 2022Таким образом «Повелитель мух» — это антиробинзонада, мрачная реалистичная версия «Кораллового острова». Хотя на самом деле это история не мальчиках на необитаемом острове, остров и мальчишки – это аллегория, мир в миниатюре.
Комментариипоганая бесовщина ЗАПАДНОЙ МОРАЛИНа мой взгляд, сильно переоцененная, книга. Одна из тех, что считаются классикой, книгой для обязательного прочтенияи т.д. Для меня это одна из тех книг, которые после прочтения, условно, выбросила и забыла. Первые две — «Над пропастью во ржи» и «Убить пересмешника». Это настолько специфические, отличающиеся по менталитету страны произведения, что даже, поняв все страдания, переживания героев, вопрос, а почему книга так популярна, не снимается никакими «надо перечитать ещё раз».» Повелитель мух» книга для впечатлительных и экзальтированных натур.В общем, а король то голый. Как-то так.Пионеры-герои во времена ВОВ и стайка английских подростков в это же время на райском острове, не способных просто не скатиться в первобытное общество. Почувствуйте разницу.Елена А., согласна с вами, «Убить пересмешника» не читала, а две другие такая дрянь.Огромное спасибо за отзыв. Бегу скачивать и читать.Я читала эту повесть в журнале Вокруг Света, т.е. в 9 лет. Сильнейшее впечатление — гибель Хрюши. В школе стала драться, но только по делу, и все от меня сразу отстали (около 12 лет). Родители тут вообще не причёмКнига для размышления, написанная 70 лет назад и не потерявшая актуальности сегодняшнего дня .Ulilua, да, это книга из тех, что с годами становится все актуальнее.Неинтересны ни книга, ни фильм! Маленькие мерзавцы есть везде, как и стадное чувство. Мало шансов, что эти мальчишки действительно поймут, что сделали плохое.Мне повелитель не зашёлМожет дело в переводе. Но книга просто отвратительна. Слог зубодробительный. Все настолько плохо, что я диву даюсь как эта книга входит во всевозможные списки рекомендованных к прочтению книг. Подобных сюжетов про расчеловечивание масса. И почти все они написаны более талантливо.Александр Кривцов, Порекомендуете что-то как альтернативу?Оценка книги неплохая, но ее убивает ссылка на мнение пьянчужки и производителя нудных халтур Стивена Кинга.«Повелитель мух» возникает там, где нет ни одной взрослой, зрелой личности. В книге такой личностью был Хрюша, но он слишком цивилизован. Голдинг вообще хоршо описал откат к первобытному скотству. В таком социуме деградируешь даже если умен и образован.Данила Г., мне вот тоже кажется, что это про детей, оставшихся без взрослых. Мир, в котором дети становятся главными, вот такой страшный. И это актуальная тема сегодня, когда иерархия «дети-взрослые» сломалась.Ещё есть гениальный спектакль театра КУКОЛ (!!!) в постановке Валерия Бугаёва.«Глотку режь, коли свинью». Книга довольно страшная. Если бы я прочитал её, как только она вышла, думаю мне бы кошмары мерещились.Но читал её уже в зрелом возрасте. Особого впечатления она на меня не произвела. Конечно, тут огромную роль играет перевод.Михаил Андреев, Да, это тяжелая и страшная книга. И меня удивляет, что ее считают книгой для детей наряду с «Островом сокровищ». Я читала в переводе Елены Александровны Суриц и не могу сказать, что он мне чем-то не понравился. А когда потом читала уже в оригинале, не заметила каких-то существенных неточностей, но принципиально конечно не сравнивала.Just Stasya, честно сказать, не обратил внимания, чей был перевод. Книга была карманного формата.«Искусство не может отвращать и порочить! Тогда оно перестанет быть им в нашем эллинском понимании. Искусство или торжествует в блеске прекрасного, или тоскует по его утрате. И только так!»Иван Ефремов » Таис Афинская.»Серёжа Серый, ЯЗЫЧНИКА ПРИВЕЛ В ПРИМЕР ? БЕЗУМИЕ НЕ ИМЕЕТ ДНА.ИСКУССТВО ОТ СЛОВА ИСКУШАТЬ . ОБМАНЫВАТЬ . И ГУБИТЬ ДУШИ ИЛЛЮЗИЯМИ.Александр Долгов, я об этом и написала, что книгу ошибочно считают детской. Не книге не хватает доброты, а людям, а книга, к сожалению очень реалистична и злободневна.Про перевод ничего не могу сказать, в бумажном варианте мне встречалась эта книга только в переводе Суриц.Александр Долгов, поздно, Vельzевул уже пришел к нам…Александр Долгов, как по мне, так как раз идеально для пластичной подростковой психики. Для правильного понимания природы добра и зла.Just Stasya неПРОСТО о книгах и кино, не «реалистично», поскольку в ней сконструирована умозрительная ситуация, но «правдоподобно описывает»… И, на мой взгляд, умножает Зло в мире.Эль Чупанебрей, когда общаешься с младенцами, возникает уверенность, что понимание природы добра и зла — врожденная способность человеческого детеныша. Малыш всецело зависит от взрослых, от родных людей. Вот за этот период и надо впитать в себя как можно больше человеческого опыта. Иначе — скорое и безобразное расчеловечение (у подростков).
Иэх! Вспомним настоящую кинематографическую робинзонаду. На которой воспитывались дедушки и бабушки нынешней молодежи. И, даже, наше поколение такое ещё застало. Правда, нам потом этот материал более красочно пересняли в 70-х и 80-х. Но, что-то у меня сейчас настроение ретро.
ПОЛЕССКИЕ РОБИНЗОНЫ (ПАЛЕСК1Я РАБ1НЗОНЫ) (ROBINSONS FROM THE POLESYE) нем., ч/б, 6 ч., 1800 м (вар. 1934 г. — 1574 м, вар. 1938 г. — 1584 м), в/э 22.11.1935 г.
Сц. Я.Мавр; реж. Иосиф Бахар, Леонид Молчанов; оп. С. Иванов; худ. В.Покровский. В ролях: А. Слесаренко (Мирон), Ю.Кучаев (Виктор).
Фильм сохранился без 5-й и 6-й частей.
Детский приключенческий фильм.
Экранизация одноименной повести белорусского писателя Янки Мавра (1930).
Два друга — “неутомимый химик” Виктор и “неустрашимый натуралист” Мирон —во время весен¬него половодья на Полесье отправляются на лодке за экспонатами для школьного уголка живой природы. Мальчики увлекаются ловлей ужа, лодка переворачивается. Они оказываются в воде, а лодку уносит течением. Виктор и Мирон выбираются на берег и обнаруживают, что они на затерянном среди глухих болот островке. “Полесские робинзоны” находят кострище и таинственные следы, видят непонятно почему падающие деревья. Ночью впечат¬лительному Виктору снится фантастический сон- превращение. Пользуясь знаниями, почерпнутыми из любимых книг, они разжигают костер, строят шалаш, пытаются сачком ловить рыбу, пилят проволокой (по- американски) деревья, чтобы сделать плот. Едой мальчи¬кам служит заяц, которого ударила сова. Не забыв про свою главную цель, они вслед за ужом ловят черепаху. Кроме того, они выкуривают из дупла пчел и достают мед. Появляется медведь. Виктор бросает химический пакет. Испугавшись взрыва, медведь убегает. Ребята продолжают строить плот. Вновь появляется медведь. Спасаясь от него, Мирон проваливается в болото. Виктор вытаскивает его. На остров приплывает лесник. Мальчики находят оставленный им мешок с зерном, делают муку и пекут лепешки. У них возникает вопрос, кто мог спрятать зер¬но — не кулак ли? Столкнувшись с лесником, Виктор и Мирон отбирают у него ружье и пытаются арестовать как “подозрительный элемент”. Завязывается борьба. Опять появляется медведь. Лесник защищает ребят. Выясняется, что зерно он привез, чтобы подкармливать зверей, что медведь ручной, а на острове живет потому, что пугал колхозных лошадей. На своей лодке лесник увозит Виктора и Мирона с их трофеями — ужом и черепахой — на “большую землю”.
“Комедийные приемы очень увлекательны и делают восприятие фильмы более ярким… Интересен вообще материал сам по себе, режиссером и оператором неплохо показаны отдельные эпизоды фильмы, но они не увязаны крепкой сюжетной линией, которая часто обрывается и теряется во второстепенном. Много внимания… уделено… “проходным” сиенам, которые отвлекают внимание… от главного” (РБ. 1934. № 1—3. С. 5—6).
“До сих пор детским фильм назывался сплошь и рядом такой, у которого содержание взрослой картины было обнажено до откровенной схемы с наперед готовой моралью. Непринужденный и яркий показ природы, растений, животных, смелая фантазия и стремительные приключения ждали детей где угодно — в книге, в театре, по радио, — но не в кино… Фильм молодых режиссеров… полон недочетов, обычных для первого произведения. Но фильм этот ломает надоевшую “детскую традицию” и, хотя в нем мало Полесья и еще меньше робинзонады, он воспринимается ребятами с восторгом именно потому, что вместо ярлычков он оперирует живыми явлениями… Природа показана разнообразно и интересно. В особенности хорош сон. Мечта мальчика увидеть себя таким маленьким, чтоб каждая травинка казалась бревном, осуществляется во сне. И растения, и животные предстают перед зрителями в бесконечно увеличенном виде. Мальчик ходит под грибом, как под дубом. Лягушка предстает… увеликаненным крокодилом. Но увлекшись показом природы и проявив при этом и свежесть и непринужденность, режиссеры забыли своих героев… У ребят в зале совершенно естественно возникает куча вопросов: кто же эти ребята на экране? Как они попали на остров9.. Приключения наворачиваются сами по себе, и активность ребят никак не направляет события. Герой — страдательный, а не формирующийся элемент в том, что происходит… Это снижает ценность фильма, но никак не снижает его значения — первого в детском кино, оперирующего живой природой, пытающегося разговаривать с детьми свободно, изобретательно, весело, с учетом их возраста, но без сюсюкания и пренебрежительных скидок на возраст” (Оттен Н. Без скидок // Веч. Москва. 26.X. 1934).
“Нужно было много уменья и живой выдумки, чтобы на этой простенькой канве дать полнометражный, веселящий, увлекательный фильм… Картина в высшей степени динамична. Каждый эпизод сам по себе захватывает. Сменяются эпизоды быстро и между ними существует крепкая логическая связь… Животных в фильме показано много… Для ребят это очень интересно и поучительно. Требовательные судьи скажут: где же познавательная ценность фильма? Животные показаны, но почему о них ничего не рассказано. Чему же учит фильм?.. Но так ли уж обязательно для каждого детского фильма чему-нибудь учить? Мы не требуем ведь этого от фильма для “взрослых”. Важно, чтобы дети получали здоровые эмоции, и фильм… эти функции выполняет. Фильм показывает детскую самодеятельность, активное отношение к препятствиям и преодоление их. Давая мало сведений о животных, он хорошо показывает их, возбуждает любопытство к ним. А любопытство — первая ступень к знанию. Полный хорошего юмора, фильм возбуждает здоровый смех, развивает жизнерадостность, любовь к природе и жажду исследования ее” (Палей А. “Полесские робинзоиы ” // Кино. 22.XII. 1934).
“Это первая настоящая белорусская картина для детей, ибо “Печать времени” была очень плохой картиной… [Здесь] есть выдумка, операторская и режиссерская изобрета¬тельность, она занятна не только для детей, но и для взрослых” (Динамов С. Тематика киноискусства советской Белоруссии // Кино. 16.111.1935).
“Неприятие в произведении искусства острой фабулы, характерное для начала 30-х годов, имело печальные последствия… Приключенческие фильмы в подобных случаях оказывались особенно уязвимыми. Герои их были таковыми лишь по сюжетной принадлежности, но не по сути своей. Если в 20-е годы герои фильмов “Красные дьяволята ” или “Дети бури ” противостояли авантюристу и преступнику… то в первой половине 30-х годов в приключенческих картинах такт героев не существовало. Жанр этот перестал, таким образом, выполнять свою важнейшую задачу — пропагандировать средствами кинематографа социалистическую романтику, воспитывать благородные чувства… Более того, появился детский “антиприключенческий” цикл фильмов, в которых делалась попытка (конечно, безнадежная) осмеять фантазию, романтику, опорочить стремление к героике и приключениям… Чаще всего героями этих фильмов были подростки, увлеченные наиболее популярной в то время зарубежной литературой — произведениями Жюля Верна, Даниэля Дефо, Фенимора Купера, Джека Лондона. Таким образом, под удар попадало все то, что вполне закономерно привлекало к себе внимание и интерес детей… [Полесским робинзонам] кажется, что с ними происходят таинственные приключения. Однако… все объясняется самым будничным образом и всякий конфликт снимается. Деревья, которые “сами спиливаются ”, оказывается, были подгрызены бобрами, “заколдованный” дикий медведь был дрессированным, классовый враг, прячущий в лесу зерно, оказывался добродушным хозяином медведя — лесником. Фильм довольно назойливо доказывал, что приключений на свете вообще “не бывает ”. Беда не в том, что все таинственные происшествия имели самое будничное объяснение, а в том, что идейный посыл фильма был ненужным, фальшивым” (СПФ. С. 68—69).
“Сюжет первоисточника… претерпел значительные изменения. Если в повести наряду с приключениями юных героев, связанными с их жизнью среди полесских болот, большое место отведено борьбе подростков с диверсантами, то в сценарии все внимание сосредоточено на трудностях, с которыми пришлось столкнуться оказавшимся без крова и пищи ребятам. Изменен в картине и возраст персонажей. Не учащиеся техникума, а школьники стали [ее] героями… Фильм создавался в расчете… главным образом на учеников младшего и среднего возраста… Своеобразие этого фильма… состояло в том, что приключения детей в нем удачно сочетаются с познавательной стороной, с живым увлекательным рассказом о тайнах природы… Кинокартина… прививала детям любовь к прекрасному, воспевала красоту родного края… [Она] принадлежит к тому типу картин, в которых изобразительная трактовка является одним из решающих факторов удачи или неудачи произведения… С.Иванов очень верно и точно понял замысел произведения: он сумел запечатлеть на пленку приключения полесских робинзонов с тем пристальным вниманием, с той любовью к окружающему, с какой должны были воспринимать его маленькие путешественники. Глаза оператора… стали глазами ребят, которых очаровала и захватила неброская, неяркая, но удивительно богатая и по-своему красочная природа края, где они родились и делают свои первые шаги по жизни” (ИБК. Т. 1. С. 175—177).
Полесские робинзоны (1934)
«Де́ти капита́на Гра́нта» — советский полнометражный чёрно-белый художественный фильм, поставленный на киностудии «Мосфильм» в 1936 году режиссёром Владимиром Вайнштоком по одноимённому роману Жюля Верна.
Премьера фильма в СССР состоялась 15 сентября 1936 года[1]. Одна из немногих советских лент, демонстрировавшихся населению в годы войны в кинотеатрах оккупированной территории СССР[2].
Дети капитана Гранта (1936)
Композитор Исаак Дунаевский
Яков Сегель — Роберт Грант
Николай Черкасов — Жак Паганель, секретарь Парижского географического общества
«О́стров сокро́вищ» — кинофильм советского режиссёра Владимира Вайнштока по мотивам одноимённого романа Р. Стивенсона. Фильм дважды восстанавливался: редактировался и переозвучивался (в 1960 и 1983 году).
Композитор: Никита Богословский
Клавдия Пугачёва — Дженни Гокинс («юнга Джим»)
Осип Абдулов — пират Джон Сильвер, на «Эспаньоле» боцман
Михаил Климов — ростовщик Трелонни
Николай Черкасов — пират Билли Бонс
Михаил Царёв — доктор Лайвеси
Анатолий Быков — капитан Смоллет
Николай Мичурин — пират Израэль Гандс
Иона Бий-Бродский — пират Джордж Мэрри (в титрах — И. Бродский)
Владимир Ершов — командир повстанцев
В. Якушенко — пират Дик
Леонид Мещерин — пират Андерсон
Пётр Галаджев — Бен Ганн / хозяин гостиницы
Анастасия Левшина — миссис Гокинс, мать Дженни
Сергей Мартинсон — Бледли
Осман Абдурахманов — большой пират
Остров сокровищ — 1937
«Таинственный остров» — советский художественный фильм, поставленный режиссёром Эдуардом Пенцлиным по одноимённому роману Жюля Верна.
Во время войны Севера и Юга в США в 1865 году из осаждённого северянами Ричмонда на воздушном шаре бежит группа пленников-северян. Они оказываются на загадочном необитаемом острове, где они не одни, — с ними таинственный капитан Немо.
Алексей Краснопольский — Сайрус Смит
Павел Киянский — Гедеон Спилет
Андрей Сова Джуп, — человекообразная обезьяна
Иван Козлов — Айртон (Бен Джойс)
Андрей Андриенко-Земсков — Бонавентур Пенкроф
Юри Грамматикати — Герберт Браун
Роберт Росс — Наб (Навуходоносор)
Николай Комиссаров — капитан Немо
Таинственный остров (1941) СССР
«Пятнадцатилетний капитан» — советский чёрно-белый кинофильм 1945 года, экранизация одноимённого романа Жюля Верна.
Китобойная шхуна-бриг (бригантина) «Пилигрим» под командованием бывалого капитана Гуля прибывает в Окленд, где берёт на борт пассажиров — семью судовладельца Джеймса Уэлдона. В открытом море путешественники встречают дрейфующие обломки судна, на которых обнаруживают несколько выживших негров-американцев. Вскоре капитан вместе с другими китобоями отправляется на шлюпке охотиться на китов и пропадает в океане. Пятнадцатилетнему юнге Дику Сэнду вместе со спасёнными неграми приходится заменить и капитана, и матросов, чтобы доставить пассажиров в Южную Америку.
Однако из-за предательства коварного судового кока Негоро, бывшего работорговца, вместо Америки шхуна приплывает к берегам Анголы, где её выбрасывает на берег. Углубившись в джунгли, Дик и его спутники попадают в плен к местным торговцам рабами, однако самому сильному из негров — Геркулесу — удаётся бежать. Присоединившийся к работорговцам Негоро желает получить выкуп за жену и сына судовладельца Уэлдона.
Отважному Дику с помощью переодевшегося колдуном-мганнгой Геркулеса предстоит спасти команду и пассажиров, а также отомстить злодеям за все их преступления.
Пятнадцатилетний капитан 1945
Всеволод Ларионов — Дик Сэнд
Михаил Астангов — Негоро
Елена Измайлова — миссис Уэлдон
Азарий Мессерер — Джекки
Павел Суханов — кузен Бенедикт
Вейланд Родд — Геркулес
Виктор Кулаков — Гаррис
Иван Бобров — король Муани-Лунг
Робинзон Крузо — советский черно-белый кинофильм 1947 года режиссёра Александра Андриевского, экранизация одноимённого романа английского писателя Даниеля Дэфо.
После кораблекрушения моряк Робинзон Крузо оказывается на необитаемом острове. Он единственный выживший — все остальные погибли. Поначалу его охватывает отчаяние, но жизнь продолжается, и ему не остаётся ничего другого, кроме как начать обустраиваться на острове, благо часть вещей с корабля, севшего на мель неподалёку от берега, удалось спасти. Впереди его ждут невероятные приключения и множество испытаний.
Робинзон Крузо (1947)
Робинзон Крузо — Павел Кадочников
Пятница — Юрий Любимов
Ну, согласитесь, нам в детстве придумали такую вот милоту, которую и внукам не стыдно показать.
«Катерок» — советский рисованный музыкальный мультипликационный фильм Инессы Ковалевской.
текст песен Юрий Энтин
композитор Владимир Шаинский
Чунга — Чанга!!!
Читать по теме: