Пока тут все ругаются по поводу очередного скандала (это я про новосибирский «Тангейзер»), когда в очередной же раз очередной же режиссер решил (как это по-русски…) эпатировать не слишком «утомленную» высоким искусством провинциальную публику. Эта самая публика (что-то мне подсказывает) готова воспринять Вагнера в более чем «традиционном» представлении (не так часто слушать в живую доводится).
Но, сами понимаете, если уж кому-то что-то надо (кому скандал, кому деньги), то и устраивается такое нудное, утомительное и порядком надоевшее глумление, а, что даже нисколько неинтересно, какая печаль приключилась с «Тангейзером» в Новосибирске, а кто проторговался бананами в Северной Пальмире. Может, там что-то вроде договорного матча — с глумлением/оскорблением, просрочками по кредитам, откровенным провокациям, но с предварительной договоренностью с противной стороною, готовой испытывать самые негативные чувства в отношении чего угодно, но непременно за деньги. Сейчас ведь, чего только не ждешь от подобных скандалов… Но, ей Богу, уже становиться скучно и тоскливо при одном слове «эпатаж» (или «скандал»). Неужели не понятно, что культура и скандал — это «две вещи несовместные». Мама в детстве не объяснила, что скандалить — некультурно?…
И не надо спекулировать на этом слове «постмодерн», а следует создавать нечто прекрасное и волнующее, предоставлять чарующую и изысканную среду для творчества талантливых актеров. Невыносимы уже отрепья вместо реквизита, помойки на сцене и отвратительное неглиже. Столь же не впечатляют «культурные шоки», давно не скрывающие творческую беспомощность.
Шокировать подобными вещами можно только один раз, потом зритель просто поворачивается к такому спиной, не реагируя на призывы «поддержать культуру». Культуру зрителя нынче отчего-то поддерживать не принято, у нас отчего-то принято отказывать зрителю в культуре, считая культурными только тех, кто паразитирует на общественном достоянии и накопленной человечеством культуре.
Артистическую стезю выбирают неординарные личности (по крайней мере, там высокая конкуренция при поступлении), они по-определению, нарциссичны, поэтому им хочется блистать. И так жаждуемого режиссерами катарсиса можно достичь и в бальном платье. Гораздо эстетичнее и эффектнее получается. Вестимо, дороже! Ну так именно за это и платит публика…
Надо же?! Ведь только недавно прочитала в статье фразу Ирины Анатольевны:
и тут же появился сюжет на данную тему. Мистика, однако…
Ещё удивительнее, что поводом поговорить о модерне/постмодерне стало творчество Уильяма Шекспира, стоило заговорить о нём нашему классику с конца 2012 года.
Словно прорвало хляби небесные! Англичане не перестают создавать совершенно новые, во многом новаторские постановки. В России впервые созданные ими спектакли демонстрируются в кинотеатрах. Ну, а мы продолжаем знакомиться с ними (не без удовольствия, естественно)…
При этом я постоянно и с растущей благодарностью вспоминаю давние высказывание Ирины Анатольевны о том, что она будет смотреть то, что ей нравится.
Как-то она говорила, что, несмотря на то, будто «её никто не читает», но все ею написанное, и «без тех, кто, может, и читать-то не умеет», — само форматирует пространство. Вот заказывала она пиратство ХVI-ХVII веков в Карибском море и с «Летучим голландцем», который был совершенно в другом море, — так ей тут же собрали такой винегрет, да еще и Джонни Деппом, что, согласитесь, намного лучше наших слабеньких и нехаризматичных актеров.
Деньги… деньги… Будь они прокляты! Будь проклята война!.. Война, в которой даже Бог не на их стороне. Никто не поможет, когда из магистрата придут выкидывать из дома отца твоего отца оставшийся скарб и ревущих в отчаянии баб. Тогда пусть хоть кто-нибудь поможет им сейчас! Ведь должен же кто-то помочь, если хвостатые твари, расправив страшные крылья, уже прикончили этих троих, которым изменили и меч, и свет, и чутье…
Сары с трудом обернулись к толпе заспанных моряков, продиравших глаза, пока они расправлялись с привратниками. Но никого возле борта они уже не обнаружили. Команда дружно ставила все имевшиеся паруса, пытаясь уловить ветер. Никто не обращал на них внимания. Неловко подпрыгивая на странных лапах с желтоватыми копытцами, сары пытались скинуть в море грязных, жалких людей, с остервенением царапавшихся на мачты. Крылья не помогали, мешали, цепляясь за снасти небольшими коготками, а кожа еще не успела загрубеть, причиняя нестерпимую боль. И дикий, режущий слух, гортанный крик саров только подгонял людей, сноровисто ставивших паруса.
Никто из них не верил в спасение, не бывает таким спасения. Пусть. Не надо им никакого спасения, обойдутся они и без спасения. И люди с остервенением лезли сейчас все выше на мачты, сунув нательные кресты за щеку, зная, что за ними по пятам кошкой скребется слабая надежда. Цепкая надежда. Откуда она берется? Глупая надежда на чудо.
Для каждого у моря есть своя волна. Как ни цепляешься за обломок мачты, она накатит рано или поздно, с немыслимой свинцовой тяжестью выбивая скользкое дерево из твоих рук… Так пусть же руки с содранной до крови кожей успокоятся в ее холодном лоне, и душа, не знавшая и проблеска надежды, навеки затихнет в ее глубинах, если есть надежда унести с собою войну! Ведь кто-то же должен сейчас помочь им, если эти посланные Привратники так и не смогли воспользоваться своим чудом. Ведь было же у них на каждого чудо! Не могли же они его унести с собою!
Метавшиеся на палубе сары слышали в каждом судорожном выдохе морского отродья, тянувшего в последнем усилии пеньковые бечевки: «Чуда проклятым! Чуда!..»
Словно услышав все проклятья обезумевшей команды, в вислые паруса вдруг ударил свежий, веселый ветер. Он разметал остатки предутреннего тумана и наполнил штопаные полотнища такой силой, что двое матросов, не удержавшись на скользких отсыревших за ночь вантах, тут же рухнули за борт. На поверхности серого моря барашковой шапкой показалась волна, сметливо вдарившая в борт судна. Сары покатились по палубе, ломая хрупкие кости на розоватых, уродливых крыльях. И когда перед ними стеной выросла небольшая острая скала, рассекая судно по правому борту, то вся отчаявшаяся команда и будто сам рванувшийся к каменной могиле корабль выдохнули с облегчением: «Чудо!..»
Все, как доктор прописал: море при температуре не ниже +220С, Летучий голландец, чудовища, пираты, контрабандисты и прочее морское отребье, харизматичные мужчины, любовь-морковь, заклятия и тайны. Да, не у нас такое сняли, но сила поднятых образов такова, что придала изначально развлекательным блокбастерам… странный привкус дедюховщины. Или дедюховизма. Правда, нет гармонии в повествовании, нет идей! Но зрелище получилось!
Обращение к «Властелину колец» и многое другое мне тоже очень понравилось. Без драк на японских мечах я вполне могла бы обойтись, предпочитаю изящное фехтование на шпагах. Но тут уж ничего не поделаешь. Как известно, Ирина Анатольевна любит схватки на японских мечах, которые нынче для нее не снял только ленивый. А после неоднократно видела и драку на зазубренных мечах, которые выдирают внутренности… «после них не выживают», «оружие мясника».
Не зови войну, не надо. Она сама тебя найдет. Ты ешь, пьешь с ее стола, поднимаешь тосты с кровавым рубиновым вином за то, чтобы вечно не иссякало в людях это неутолимое желание оборвать жизнь себе подобного. Но война слепа и всеядна. Она найдет и тебя по запаху крови. Она ворвется к тебе в сумерках с жутким гортанным криком, с ржавым тесаком, расплескивая твою жизнь и мозги по стенам. И никакие стены ее не удержат, потому что в тебе она слышит не умолкающий, алчный зов смерти…
Что-то такое сразу визуализируется, подхватывается… Вот она — настоящая сила искусства! То самое «форматирование информационного пространства», о котором бредить вслух могут все, а вот заставить породить эти образы могут единицы.
И как же на этом фоне выглядят люди, считающие, будто могут этому противостоять, хотя им абсолютно нечего противопоставить. Бессмысленно при этом рассчитывать, будто сами могут стать «властителями дум».
Автор нового законопроекта, который создан для замены федерального закона «О государственной поддержке кинематографии» разграничивает фильмы, созданные на территории России – «национальный фильм», и картины, снятые за рубежом.
Странно, не правда ли? «Иностранные инвесторы» открыто приглашаются грабить национальное достояние России на выгодных условиях, а в области культурного обмена — низзя!..
Но тут уже и удивляться не приходится, раз выяснилось, кто любит «Вильяма нашего Шекспира» на пустых, лишенных силы и смысла словах, а кто любит… вроде и на тех же самых словах, но такой силы, что шекспировские сказки о власти проникают сквозь все препоны. И противопоставить этому нечего, кроме «национального» и крайне жалкого, беспомощного «постмодернизма»… Случай, когда «ставить вопросы перед всем обществом могут, а отвечать самим — нечем» (с. И.А. Дедюхова).
«Бесплодные усилия любви» У.Шекспир
Такая милая и простенькая пьеса, написанная для узкого светского круга, чтобы было чем развлечься при дворе. Практически безделица, без особого сюжета и проблематики. Только стильные диалоги, немного веселья и юмора. Я не припомню, чтобы эту вещь когда-либо и где-либо ставили у нас. Действительно, что в ней можно найти такого, что было бы актуально или интересно сейчас?
Специалисты находят в ней отзвуки истории Генриха IV (который Наваррский).
Вот видите, актуальность вещи пропала практически сразу же.
Чем хороши вещи классиков, так это тем, что можно пересказать их содержания, не опасаясь обвинений в спойлерстве, ведь «это должен знать каждый» (ну, или «какие претензии к изложению хрестоматийной информации?»)
Так вот, речь в пьесе идет о наваррском короле и его друзьях, которые дают клятву три года учиться и ни с кем из девушек не общаться, территорию не покидать и ещё что-то там не нарушать. Даже бумагу какую-то подписывают. Они, таким образом, создали ученый союз, академию то бишь. Желание похвальное и, должна заметить, весьма разумное.
Но … пресловутая реальность рушит благостные планы. С посольством прибывает дочь французского короля. С ней и её фрейлинами надо общаться и всячески развлекать, естественно зарождаются чувства.
Параллельно публику веселят различные комические персонажи (адаптированные для английской публики маски комедии дель арте). Под шутки и прибаутки все движется к казалось бы счастливому финалу, но эта разтреклятая реальность преподносит очередную неприятность. Папа принцессы усоп («Король умер, да здравствует король!»). Поэтому уже сложившиеся пары вынуждены расстаться и в пространстве и во времени, поскольку неизбежен годичный траур…
Так что там решил найти в этом любопытного режиссер постановки?…
Вот про «нас» я зря сетовала. Оказывается «Бесплодные усилия любви» поставил в Малом драматическом театре Лев Додин в 2008 году. Интересно, о чем?
То есть, как я поняла, итог незатейлив — первая любовь, часто бывает несбыточной, нереалистичной, идеализированной. Ну, да, помню. Такое часто приходилось слышать от мамы и более опытных подруг. Как-то маловато для постановки Шекспира, не находите? Хотелось бы побольше глубины, что ли…
Режиссер Кристофер Ласкомб с труппой Королевской Шекспировской компании решил тоже погрустить (но об этом чуть позже) и кое-что поменять. Поэтому, увидев первый признак постмодернизма в искусстве — перенос сюжета в другую эпоху, обратилась к Вики (простите мою поверхностность, но глубже копать откровенно лениво).
В постмодерне слегка видоизменяется заимствованный материал, а чаще извлекается из естественного окружения или контекста, и помещается в новую или несвойственную ему область. (ВикипедиЯ)
Действие пьесы перенесено в 1914 год.
постмодернизм — это не-экстремистское отрицание все того же Модерна. (ВикипедиЯ)
Оцените иронию — это время модерна
или
Да, да современная массовая публика получила уже представление об этом периоде из добротного английского сериала «Аббатство Даунтон» (на что прокатчики спектакля не преминули указать в своем рекламном проспекте — шила в мешке не утаишь).
Ой, не удержусь от «пары слов» про аббатство. Здесь тоже есть «постмодернизм» (а точнее принцип — «с миру по нитке»), но в конструктиве (точнее замысле). Авторы явно под впечатлением Артура Хейли. Помните, у него был «Отель»? Так вот в этом сериале показали историю (можно сказать) «отрасли». Помимо упадка земельной английской аристократии показано (подробнейшим образом) функционирование обслуживания самого замка (дворецкий, лакеи, горничные, кухня).
Ещё немного о постмодерне.
Исследователи отмечают двойственность постмодернистского искусства: утрату наследия европейских художественных традиций и чрезмерную зависимость от культуры кино, моды и коммерческой графики, а, с другой стороны, постмодернистское искусство провоцирует острые вопросы, требуя не менее острых ответов и затрагивая самые насущные проблемы морали, что полностью совпадает с исконной миссией искусства как такового (Taylor, 2004). (ВикипедиЯ)
Что, собственно, создатели спектакля «Бесплодные усилия любви» и делают. В антракте художник Саймон Хиглетт поведал, как он работал над сценографией и костюмами.
Простите, ещё немного теории про постмодерн
Использование готовых форм — основополагающий признак такого искусства. Происхождение этих готовых форм не имеет принципиального значения: от утилитарных предметов быта, выброшенных на помойку или купленных в магазине, до шедевров мирового искусства. со времен Дюшана мы знаем, что современный художник не производит, а отбирает, комбинирует, переносит и размещает на новом месте… (ВикипедиЯ)
Так вот, художник рассмотрел всевозможные замки Англии и выбрал наиболее ему понравившийся, затем съездил в него, сфотографировал и воспроизвел архитектуру и интерьеры на сцене.
То есть, никаких новых художественных образов не создавалось. Копировался уже существующий. Один архитектор (а может и не один) построил замок, кто-то его декорировал, хозяева тоже поучаствовали (по-видимому), обжили, получилась вполне себе живая среда, которая скрупулезно переносится в спектакль.
Причем, Саймон Хиглетт сакцентировал, что предпочел при смене декораций использовать театральные механизмы (о принципах которых тоже рассказал), избегая задействовать служащих и артистов в этих целях. Публике предъявлялось уже полностью готовое к представлению убранство сцены.
(Это, прежде всего, говорит о больших затаратах на постановку. Зафиксируем…)
Помните (это я в основном к девочкам обращаюсь) в эпоху, когда не было барби и её домиков, мы играли в бумажные куклы, делали для них дворцы и мебель, рисовали всякие бальные платья?…
Как же я обзавидовалась, глядя на макет спектакля, который показывал художник. Детально проработанные миниатюрные стульчики, кушетка, стол и прочее убранство библиотеки в старом английском замке Потом эскизы костюмов, на которые автор наносил последний карандашный штрих. Много всяческих красивых и затейливых деталей, которые хочется долго и подробно рассматривать. Добротная и кропотливая реконструкция. Создание и воссоздание маленького мира…
(Сейчас обращаем внимание на тщательность проработки материала.)
Костюмы и мода 1914 года красоты неописуемой. Причудливы элегантны и непрактичны. Мечта любой женщины, к сожалению, редко воплощаемая в «суровой реальности бытия» в силу малодоступности и дороговизны. Поэтому манкая и притягивающая взгляд. На такую моду хочется смотреть. И в ней много что можно высмотреть.
Её певцом был Поль Пуаре.
Кстати, декорации, костюмы и механизмы делают спектакль (повторим ещё раз) очень дорогим. На зрительском восприятии не экономят, в отличие от традиции (сложившейся в театрах) с переносом времени действия, которое призвано удешевить представление (а боле ни для чего, если уж быть честными).
Та-а-ак, со временем, местом, нарядами разобрались. Получили, что используя постмодернистские приемы, авторы спектакля поиграли с модерном. Получилось легко, непринужденно, эстетски.
Ведь отмечается, что для постмодернизма характерна игра и ирония.
Игра— основополагающий признак постмодернизма как его ответ на любые иерархические и тотальные структуры в обществе, языке и культуре.
Ирония — ещё один типологический признак культуры постмодерна. Авангардистской установке на новизну противопоставлено устремление включить в современное искусство весь мировой художественный опыт способом ироничного цитирования. (ВикипедиЯ)
В обсуждаемую пьесу их привносить не надо, они уже там имеются — Уильям Шекспир позаботился. Герои веселятся на славу, балуются словесными пикировками, что позволяет актерами продемонстрировать высокий уровень декламации на фоне безупречно отработанных гэгов.
При этом оказывается, что не только музыку/гармонию можно «алгеброй поверить». Драматургия тоже может воспользоваться геометрией.
Поэтому режиссер использовал в построении мизансцен много симметрии и геометрических фигур, что придавало происходящему игривую условность и строгое изящество. Ничего не могу сказать — получалось красиво.
(Отметим это стремление создателей спектакля «сделать красиво»).
Ещё в пьесе имеется (так сказать) «вставка», то есть некий карнавал, когда юноши переодеваются «московитами» и в таком виде предстают перед прелестными девами. Затем (несколько позже) подобным приемом воспользуется Мольер в пьесе «Мещанин во дворянстве», там уже будет пародия на турецкое посольство.
Здесь же очевидно, что Шекспир веселится по поводу неудачного сватовства к Елизавете Иваном Грозным. Вот такой вот «след» остался в искусстве Англии.
В нашей же истории «следил» (в смысле «переписывал оную») по этому поводу Борис Годунов (как рассказывалось на вебинарах И.А.Дедюховой), который, явно впечатлившись рассказами посольских о нравах папы «невесты» (т.е. Генриха VIII), приписал количество жен английского короля уже самому Ивану Васильевичу.
То ли так зарубежные сплетни впечатлили, то ли фантазия у Годунова была небогата, но столько проблем новохроноложцам создал, что они до сих пор голову ломают. И это помимо того, что они договорились до того, будто Генрих VIII прибыл в Англию из России (слишком уж богато он жил в скудной стране, поэтому решили, что своё состояние он привез от нас, будучи сыном московского князя). Забывая, что испанцы исправно платили «зятю» (Генрих VIII был женат на Екатерине Арагонской) за отсутствие проблем на Ла Манше (как бы они контролировали Нидерланды иначе?)…
Почему Шекспир ввел в пьесу «московитов», понятно. Но и при переносе действия в 1914 актуальность появления данной темы не теряется, поскольку… Поскольку незадолго до этого русская царская семья гостила у родственников. Широко известны совместные фото кузенов Николая II и Георга V (так похожих друг на друга).
В фильме «Потерянный принц» Ингебора Дапкунайте играет Александру Федоровну (внучку королевы Виктории), которая безмерно раздражает английских родственников и их двор своими бесконечными капризами. Особенно утомило всех требование каких-то ботиков для царицы.
Фильм сравнительно недавний, но в нем даже внучке королевы Виктории не дают спуска (по всей видимости за её «русскость»)…
(Обратим внимание на то, какой именно момент времени был выбран для переноса действия: насколько он подходит для выбранной пьесы, как удачно используется.)
Не буду больше искать цитаты. Помнится, что в постмодернизме использование цитат, образов, перенос во времени и пространстве (короче, все используемые приемы) должны привнести новые «смыслы» в ткань произведения, заставить зрителя/слушателя/читателя (через так нелюбимый мною процесс «думания») сгенерировать новое понимание происходящего …Ну, или что-то в этом духе.
Так вот, о «смыслах»…
1914 год — год начала Первой мировой войны, на которую (при мощном взлете духа патриотизма в обществе) на войну отправилось множество мужчин. Правда, оказалось, что после Бисмарка и немецкого учителя (им высоко оцененного) с немецкой армией воевать было непросто. Это не в колониях интриговать и играть в Большую игру (или, как там у Киплинга?). Английская армия понесла крупные потери.
Поэтому в конце нашего спектакля веселая песня, написанная Шекспиром, звучит иначе. Пронзительно и трагично. С девушками выходят прощаться юноши уже в военной форме. Финал пафосный и печальный.
Если хорошо подумать, то как раз именно об этом скандальная книга (и фильмы) «Любовник леди Чаттерлей» Дэвида Лоуренса 1928 года.
Нация понесла большие потери и людские, и экономические. Могущество империи было подорвано…
То их «смысл» (в смысле, англичан)…
Наш же зритель по поводу иронии над «московитами» вспоминает трагическую историю царской семьи, которую не стали спасать английские родственники. Странные истории с английскими писателями, ставшими разведчиками в нашей стране, и их темные делишки в наших революциях…
Ещё для нас это история уже Второй мировой войны. Когда советская девушка спросила одного из англичан (дело происходило в Архангельске), которые сопровождали северный конвой, почему они не спешат открыть второй фронт, не спешат вступить в открытый бой с противником. Был получен ответ, что в английской семье большей частью есть только один сын…
В общем, иллюзий (нам) испытывать не следует…
Получаем в результате, что спектакль, сделанный дорого, эффектно и стильно, играет с этими (уже изрядно затасканными) категориями модерн/постмодерн и демонстрирует вкус и таланты создателей и исполнителей (актеры, безусловно, хороши). Одаренные режиссер и художник способен наполнить смыслом выбранную форму,… которую можно прочитать самостоятельно и наполнить таким содержанием, о котором они и не догадывались.
Еще раз хочу повторить цитату из Ирины Анатольевны
Вернемся к «наполнению смыслом».
Где-то это уже было? …бесспорно, … и давно, …и у нас. Что очень обидно…
Опять вспоминаем Рустама Хамдамова. Его «Нечаянные радости» и «Вокальные параллели», где в форме содержится уйма содержания, в силу того, что сама форма взята из конкретного исторического периода, тщательно проработана, подробна и высокохудожественна.
Невозможно забыть неувядающую ленту «Здравствуйте, я ваша тетя». Как там все было стильно, иронично и очень по-английски…
Естественно, невозможно не вспомнить и фильмы И.Масленникова о Шерлоке Холмсе. Вот первые опыты по реконструкции Англии эпохи модерна.
Обидно до слез, столько всего было сделано в период, когда средства (и не малые) шли на создание подлинных шедевров. А теперь эти наработки используются другими, пока наша творческая интеллигенция левиафанит и откровенно деградирует.
А почему? А потому, что для наших режиссеров постмодерн — это, прежде всего, возможность обобрать ближнего.
2 комментария
Ах, Натали, какие сладостные воспоминания воскресили во мне слова «Бесплодные усилия любви»! Со мной случилась шекспировская весна в 1971 году после фильма «Укрощение строптивой» с Лиз Тейлор. Собрание сочинений Шекспира в шкафу стояло не высоко, и я перечитала подряд все солнечные комедии любимого нашего Вильяма. «Бесплодные усилия любви» полюбила больше всех из-за чудесных сонетов, которые влюбленные Наваррский король Генрих и его друзья Бирон (французская ветвь Байронов — сам бог велел стихи писать), Лонгвиль и Дюмон посвящали французской принцессе и ее фрейлинам Розалине, Марии и Катерине. Французские принцессы и ,особенно , фрейлины, настороженно воспринимались в Англии – вспомним ту же Луизу Керуаль, которую в Англию привезла сестра Карла II Генриэтта для сближения с Францией. Красивая француженка склонила английского короля к переходу в католичество. А брак шотландского короля Якова V с французскими принцессами сначала Мадлен де Валуа, дочерью Франциска I ( ее смерть он приписал чарам несчастной леди Глэмис, которую отправил на костер) , а потом на Марии де Гиз. Казнь бывшей французской королевы Марии Стюарт (вдовы ФранцискаII) привела к берегам Англии Непобедимую армаду. Франция, французские принцессы и их фрейлины — больная тема для Англии. Возможно, поэтому пьеса и не укоренилась на английской сцене.
Интерес к пьесе возродился в 1999 году с одноименным фильмом Кенета Браны, с успехом показанный на фестивале в Берлине. Режиссер перенес действие в 1939 год. Фильм заканчивается Второй мировой войной. Почему то искристая пьеса Шекспира у современных режиссеров ассоциируется с войной. Но вернемся в 16 век и продолжим рассуждения , почему, кто и как писал «легкие комедии» и «драмы власти». О чем же пьеса Шекспира? Она не о французской, а об английской придворной действительности начала 90-х годов. Были при английском дворе «четыре мушкетера», которые сражались со своим «кардиналом». Их Шекспир изобразил в своей комедии. В доме всесильного министра Сесила воспитывались графы Саутгемптон ( ему посвящены шекспировские сонеты), Оксфорд, Ретланд и Эссекс. Они то и стали прообразами героев «Бесплодных усилий любви». А враждовали «английские мушкетеры» с горбатым и хромым сыном министра Робертом Сесилом. Не случайно четверка попала под подозрение исследователей шекспировского творчества как кандидаты в авторство его пьес. Помогал их воспитывать Фрэнсис Бэкон, еще один кандидат в «Шекспиры». Сам Шекспир был прекрасно со всеми знаком. Во время создания пьесы еще разразилась безумная история последней любви королевы Елизаветы I к прекрасному, храброму, юному графу Эссексу. Она выразилась в сонетах, письмах и..пьесах Шекспира. Эссекса узнают во многих образах «беззаботных комедий», например, граф Орсино из «Двенадцатой ночи», а ханжа Мальволио – это Роберт Сесил. История Эссекса закончилась трагически усилиями интригана Роберта Сесила. Казнь возлюбленного сократила жизнь самой Елизаветы. Получив последнйи сонет от Эссекса, она проводила ночи без сная, стоя у своей кровати. Со смертью графа закончилась эпоха «беззаботных комедий». Шекспир перешел к «трагедиям власти без нравственности».
Накануне вебинара «Религиозные войны во Франции в XVI веке» вновь вернулась мыслями к «милой и простенькой пьесе, написанной для узкого светского круга…без особого сюжета». Что то с этой пьесой не так. Есть в ней некая загадка.
Дело вот в чем. Шекспир берет «бродячий сюжет» — очередная попытка сообщества интеллектуалов отвергнуть женщин и любовь терпит крах. Фабула годна для любой эпохи и страны. В качестве примера вспомним старый советский фильм «Три плюс два». Та же самая история, но разыгранная у моря в Советском Союзе 60-х годов с участием всенародно любимых Андрея Миронова и Наталии Фатеевой. Но когда в подобном сюжете действуют король Наваррский по имени Фердинанд и безымянная французская принцесса у зрителей 90-х годов XVI века возникают неизбежные ассоциации с реальной свадьбой короля Наварры Генриха с французской принцессой Маргаритой де Валуа 24 августа 1572 года, закончившейся Варфоломеевской ночью. Пьеса была впервые опубликована в 1598 году с пометкой о представлении перед Ее величеством королевой на Рождество 1597 года. К этому времени в английской литературе утвердился стереотип изображения парижской резни как страшной трагедии. Начало положено поэтом Филиппом Сидни, ставшим очевидцем парижских ужасов. В 1593 году Кристофер Марло в театре «Роза» представил трагедию «Парижская резня», которая была издана между 1595 и 1596 годами. Создается впечатление о вызове, брошенном Шекспиром Марло. Вместо трагедии он представляет «милую и простенькую комедию» на тот же известный сюжет королевской свадьбы, вернее, любви Наваррского короля к французской принцессе. Что это? Во всяком случае. Есть над, чем задуматься. Похоже на «Тангейзера» в Новосибирске. Эпатаж публики? Но представить такое перед лицом королевы? Высмеять нового французского короля Генриха, для которого Париж стоил мессы и он забыл о своих клятвах? Или речь шла о чем то таком, что знали современники что было приятно Елизавете I, что то случившееся с неразлучными друзьями графами Эссексом, женатом на вдове поэта Сидни, Ретландом, женатым на дочери Филиппа Сидни, Оксфордом и Саутгемптоном, которому посвящены шекспировские сонеты?