Недавно услышала по поводу спектакля по пьесе Н.Гумилева «Дон Жуан в Египте»… «вопросы непонимания». Постановка была студенческой. Но непонимание можно было отнести и к самому тексту. Прочитала эту одноактную вещь и поняла, что вопросов много.
Обратилась к литературоведческим материалам, которые есть в сети. Но они мало помогли.
Сама пьеса Гумилева повествует о том, что Дон Жуан из ада выбрался на поверхность уже «в наше время» (1911 г.) в Египте. Там встретил своего бывшего слугу Лепорелло, который (за прошедшее с момента исчезновения Дон Жуана время) стал ученым–египтологом-деканом. Он теперь дружен с миллионером из Америки (разбогатевшим на разведении свиней) и планирует жениться на его молоденькой дочери. Лепорелло вместе с ними путешествует по Египту. Он знакомит Дон Жуана с отцом и дочерью. Дон Жуан прогнозируемо ухаживает за молодой девушкой, которая откликается на его любовный призыв. Леапорелло, как ни странно, но не делает трагедию из произошедшего, а, напротив, радостно возвращается к Дон Жуану в прежнем качестве слуги.
По поводу такого странного сюжета отмечается, что это отражение реальной коллизии, которая возникла между Н.С.Гумилевым, А.А.Ахматовой и В.К. Шилейко.
Пьеса «Дон Жуан в Египте» была создана в результате переложения вечного образа мировой драматургии на достаточно «бытовую» основу. Достаточно узкий круг петербургской богемы узнавал в «воскресшем» герое –Н.С. Гумилева, только вернувшегося из путешествия по Африке в 1910 -11 годах, в Американке –А.А. Ахматову, в «египтологе», бывшем слуге, ныне профессоре и декане Лепорелло –В.К. Шилейко, а в мистере Покэре –М.Л. Лозинского. Гумилев был человеком веселым и с легкостью использовал прием проекции классикив повседневную жизнь. В пьесе отразились история неразделенной любви Шилейко к Анне Ахматовой, разность взглядов поэтов-переводчиков на отношение к древности, воспринимаемой как предмет академического исследования и как живая традиция. «Дон Жуан в Египте» стал выражением позиции Гумилева в полемике по всегда актуальному вопросу: литература и «живая» жизнь.
(«ДОН ЖУАН В ЕГИПТЕ» Н.С. ГУМИЛЕВА. ТЕКСТ И КОНТЕКСТ Куриленко Мария Викторовна)
Далее в литературоведческих работах отмечается, что само произведение «Дон Жуан в Египте» является своеобразным сиквелом «Каменного гостя» А.С.Пушкина.
С.В. Колосова
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРЕТЕКСТ ОДНОАКТНОЙ ПЬЕСЫ Н.ГУМИЛЕВА «ДОН ЖУАН В ЕГИПТЕ»
Д.И. Золотницкий полагает, что поэт «следовал той высокой и вольной поэтической традиции подхода к вековому образу, у истоков которой -«Каменный гость» Пушкина. Герой Гумилева тоже могназвать себя, как пушкинский Дон Гуан, «импровизатором любовной песни»» [2, с. 17-18].
Подобной точки зрения придерживается и Т.А. Мелешко. «Создавая пьесу о Дон Жуане, — пишет исследователь, — Гумилев ориентируется, прежде всего на классическую стройность и внутреннюю динамичность «Каменного гостя» Пушкина. И хотя Гумилев опускает важный пушкинский мотив трагедии страсти, возмездия за нее, он оставляет главное для себя -образ Дон Жуана как «импровизатора любовной песни». Пушкинский Дон Гуан и Дон Жуан Гумилева -поэты, и этот факт говорит о внутренней связи «вечного» образа с лирическим «я» двух поэтов. А. Ахматова писала, что «внимательный анализ «Каменного гостя» приводит нас к твердому убеждению, что за внешними заимствованными положениями мы, в сущности, имеем не просто новую обработку мировой легенды о Дон Жуане, а глубоко личное, самобытное произведение Пушкина»» [4, с. 2].
Ещё достаточно много говорится об акмеизме Н.С.Гумилева.
Акмеи́зм («Адами́зм») (от греч. άκμη — пик, максимум, цветение, цветущая пора) — литературное течение, противостоящее символизму и возникшее в начале XX века в России. Акмеисты провозглашали материальность, предметность тематики и образов, точность слова. Акмеизм — это культ конкретности, «вещественности» образа, это — «искусство точно вымеренных и взвешенных слов». (Википедия)
С.В. Колосова
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРЕТЕКСТ ОДНОАКТНОЙ ПЬЕСЫ Н.ГУМИЛЕВА «ДОН ЖУАН В ЕГИПТЕ»
Д.И. Золотницкого, который полагает, что драматургические поиски поэта были связаны с разработкой эстетики акмеизма, «преодолением символизма». Не случайно, думается, Гумилев собирал первые три пьесы — «Дон Жуан в Египте», «Игра» и «Актеон». написанные на протяжении1912 -1913 гг. в одну книгу, так инеувидевшую свет. Видимо, высказанные в статье «Наследие символизма и акмеизм» положения вызревали не только теоретически, но, прежде всего, творчески, и первые одноактные пьесы были призваны представить образ, в котором, по словам Д.И. Золотницкого, содержались бы «осязаемые реалии жизни, вещность, ощутимость живых свойств предмета в его природной первозданносте, где ничто намеренно не усложнялось» [2, с. 15]. Анализируя взгляды поэта на акмеизм, исследователь подчеркивает, что его «родовыми чертами» были названы «мечта о первобытной силе, естественность здоровых чувств, порыв к мужественной прямоте поэтического образа, свобода мифотворчества, близость к природе, отказ от туманной, уклончивой фразеологии, от мистики, чего не чужд был русский символизм» [2, с. 15 -16].
История образа Дон Жуана давняя. По данному поводу существует множество работ. Но у меня на эту тему вызвали интерес публикации И.А.Дедюховой
По сложившейся исторической традиции принято — упрекать одних дам в излишней склонности… гм… к мужской порочности. В последнее время на женскую «неразборчивость» делаются и политические расчеты на самом высоком уровне. В общественной провокации с «Pussy Riot» вполне проглядывает этот расчет на женскую «глупость», предполагаемую женскую «склонность» к шокирующим поступкам, к тяге выставлять напоказ какие-то интимные аспекты своего бытия.
А ничто так не «разоблачает» женщин, как их особая любовь вовсе не к девкам в лыжных шапках на физиономии, а к… Дон Жуану, чье имя стало нарицательным по причине крайне отвратительного поведения с дамами. Однако странно, что, несмотря на дурную славу, образ Дон Жуана тревожил… отнюдь не только женское воображение. Дон Жуан возвращался не раз, обогащенный новыми талантами и посвежевшим, — исключительно благодаря… стараниям мужчин.
В каждой эпохе этот образ при всей его «историчности», испанской самобытности, — становился именно там, где накапливались некоторые… гм… неразрешимые противоречия в отношениях мужчины и женщины. Он будто придавал новое дыхание вечной истории , в результате которой мы все появились на свет.
Дон Жуан никогда не отвечал на философские вопросы о том, что же толкает мужчину и женщину в объятия друг друга. Именно он, ветренный любовник, разбивший множество женских сердец, изначально был не в состоянии ответить на этот вопрос. В самой легенде не дается ответа на вопрос, отчего же Дон Жуан сразу терял интерес к женщине, как только понимал, что сумел разжечь ее сердце. Попытки кратких пояснений начинаются на уровне обычных идиотских моралей о женском легкомыслии — и заканчивается поговорками вроде «Подлецу — все к лицу!»
А поскольку Дон Жуан всегда возрождался и возвращался почти исключительно стараниями мужчин, то секрет необычайного успеха и обаяния этого образа — никак не раскрывался, а принимался как данность.
Или… расплывчато объяснялся на уровне героев эпистолярного романа «Опасные связи» французского генерала Шодерло де Лакло: «Это выше моих сил!». Интересно, один из лучших французских романов XVIII века увидел свет в 1782 году — накануне кровавых событий Великой французской революции (1789—1794 гг.), закончившейся в литературе натурализмом и животным попранием любой «романтики» в отношениях между мужчиной и женщиной в твореньях маркиза де Сада.
Особые трансформации этот образ подвергся в России, существуя как бы в параллельном измерении. Ведь даже большевики при нагло навязываемых образах «угнетенных женщин», забитых и малограмотных, которых можно и «обобществить», предложить браки на пару часов, — ничего не смогли сделать с общественной моралью, выставлявшей барьеры распутному «донжуанству»: «Мужик на бабу идет — города отдает! А взявши, так и деревеньки жалко!» Причем в некоторых регионах эта до сих пор используемая народная мудрость говорит не о «деревеньке», а о «погосте».
Жалкого потрепанного временем Дон Жуана мы видим на полотне Ильи Репина, который вдруг обращается к этому образу — в момент назревающего общественного перелома, причем, его Дон Жукан, подкарауливает Донну Анну вовсе не в церкви, как у Пушкина, а на кладбище, на том самом погосте, который пожалеет потом для соблазненной им женщины. И можно прислушаться, как же звучит это слово «погост» на русском, сразу напоминая нам, что все мы здесь — гости, погостим, да и отправимся восвояси… И важно, с какой памятью о себе ляжем на погост…
Читать по теме:
- Возвращение Дон Жуана
- Возвращение Дон Жуана (продолжение)
- Возвращение Дон Жуана (ХIХ век)
- Возвращение Дон Жуана (ХХ век)
- Возвращение Дон Жуана (окончание)
Не буду больше мучить вас цитатами. Но в изученных мною литературоведческих работ отмечают связь пьесы Н.С.Гумилева «Дон Жуан в Египте» с легендой о докторе Фаусте. Ведь, Лепорелло стал ученым и деканом, но он все бросил, как только появился Дон Жуан …из преисподней. Очевидная, просто, бросающаяся в глаза аллюзия.
Хочется отметить замечание, сделанное И.А.Дедюховой на вебинаре Кристофер Марло «Доктор Фауст» , о том, что Мефистофель, забрав душу Фауста, не выполнил своих обещаний. Дьявольский смысл сделки заключается в том, чтобы во всем обмануть искушаемого. Тот, кто продает свою душу хочет получить мгновенный результат без труда, но получает лишь эрзац желаемого. Продажа души – это, прежде всего отказ от рисков бытия и собственного труда, который один лишь может принести желаемые плоды.
Вот и в данной ситуации Лепорелло бросает свои занятия и труд в ситуации, когда ему даже ничего не предлагается. Просто бежит от рутины.
Хотя, конечно, может быть герой (Лепорелло) и прав. То чем он занимается – очень неоднозначное занятие. Если его внимательно рассмотреть, то можно выявить неблаговидные вещи.
Эти вещи в мире искусства озвучиваются сейчас всё чаще и чаще. Предметы искусства и исторические артефакты являются хорошим вложением капитала. Если взглянуть на персонаж Лепорелло с этой точки зрения, то становится понятно, откуда у него авторитет в американских светских салонах. Почему к нему с уважением относится отец невесты. Почему у него появилась эта невеста. Почему они все вместе находятся в Египте.
Для того, чтобы успешно вложить деньги на рынке исторических древностей, необходимо экспертное знание, которым и владеет Лепорелло. Он же египтолог. И вся эта туристическая поездка, на самом деле, не увеселительное путешествие, а деловое предприятие. Папа невестки отходит от своего свинячего бизнеса и вкладывает средства в «вечные ценности». Для данной сделки ему нужен зять-эксперт, чтобы не надул, как это нынче принято в экспертных искусствоведческих кругах.
Так что ещё вопрос, когда Лепорелло продал свою душу? Возможно, это произошло уже в салонах Чикаго. Как его, кстати, туда занесло? Кстати, надо заметить, что историческими ценностями не просто торговали, а хищнически разграбляли Египет, в чем принимали участие многие ученые археологи.
Из того, что Лепорелло очень смахивает на доктора Фауста, несложно заметить, что Дон Жуан, вынырнувший из преисподней очень похож на Мефистофеля. Если он и не дьявол во плоти, то демонического явно поднабрался.
Он же кроме искушения ничего не предлагает светской американке. Правда, той ничего другого и не нужно. У неё, итак, все есть. Все, что относится к материальному миру. Но мирские блага не могут развеять её скуку. А тут Дон Жуан и предлагает ей то, что нельзя купить за деньги (казалось бы!).
Но, все мы знаем, что он её обманет. Он же Дон Жуан. А ключевая характеристика образа заключается в том, что его интерес к конкретной женщине кратковременен. Он по природе своей неверен. Он же – донжуан.
В итоге он подарит своей избраннице краткие минуты экстаза. А дальнейшее зависит уже от неё; достаточно ли ей будет этих мгновений и чем заполнит она свою оставшуюся жизнь. Очень напоминает наркотическое воздействие. Правда, без дальнейших «доз». В итоге только «ломка».
Литературоведы также отмечали, что данная пьеса Н.С.Гумилева была его практически первым драматургическим опытом. Он создавал это произведение в русле движения «новой драмы», к которой относят и «Балаганчик» А.Блока.
В 1918 году Гумилев, подводя итоги деятельности Блока-драматурга, пишет в статье «Театр Александра Блока»: «Четыре пьесы Александра Блока — это целая эпоха в истории русского театра» (4, III, 177). Затем автор уточняет свою мысль, подчеркнув, что видит в пьесах Блока только инсценировки его лирических стихотворений. Гумилев утверждает, что в пьесах «нет ничего театрального» и что они представляют собой «подлинные произведения искусства, но суррогаты драматического творчества» (4, III, 178). Размышляя о драматургии Блока, Гумилев определяет в статье свое понимание драмы: «А ведь драма — это столкновение воль, страстная напряженность положений, во время которой у зрителя ногти впиваются в ладони и он замирает, ожидая, что же случится, кто же победит» (4, III, 179). Правда, нетеатральность пьес Блока Гумилев связывает со временем их создания — с «мечтательным периодом русской жизни» (4, III, 179), когда «дремала душа страны» (4, III, 178).
Наверное поэтому, «Дон Жуана в Египте» Н.С.Гумилева практически не ставят.
2 комментария
мне очень понравилась дипломная работа Александры Исмаиловой «Дон Жуан в Египте»
Рада, что постановка понравилась. Просто, после показа прозвучали вопросы: «Про что этот спектакль? Не понятно о чем это?». Захотелось разобраться поподробнее.